「~のような」にsuch as を使うとき、such as A and BとするかA or B とするか迷います。
違いがよくわからないので、いつも機械的にsuch as A and B にしていました。
ですが、andとorでは違いがあるようです(当然ですね(笑))。
「AもBも」というときは、such as A and B
「AやらBやら」というときは、such as A or B
なのだそうです。なるほどー。
(例)
~ new devices, such as tablets and smartphones (タブレットもスマートフォンも)
~ new devices, such as tablets or smartphones (タブレットやらスマートフォンやら)
これで、次回からandにするかorにするか悩まなくてすみそうです。
このように些細なことでも説明がつけられるようにしておくと、英訳のときに無駄に悩まなくてよいのかもしれません。